Приклад речення зі словом «рабв»


Ні до чого мені віддавати в найми своїх рабів, коли я сам цього не хочу

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

Якби я мала рабів (а я сподіваюсь, що ніколи їх не матиму), я б не стала їх ловити, коли б вони схотіли втекти відмене

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

— Розумієш,— мовив він нарешті,— один мій давній клієнт із Кентуккі, ван Тромп, відпустив на волю всіх рабів і переїхав сюди

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

своїх рабів — чоловіків, жінок і дітей,— посадовив їх у фургони й вирядив на проживання в ті місця, а сам подався у верхоріччя й оселився на невеличкій відлюдній фермі, де й жив тепер із спокійною душею та чистим сумлінням

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

Останній раз я побачив її закуту в кайдани разом з цілим гуртом рабів, яких мали везти на продаж до Нового Орлеана, хоч ото була і вся її провина

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

— Внизу їде кілька нещасних рабів,— відказала хлопчикова мати

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

Він бачив удалині рабів, що гнули горба в полі, бачив їхні вбогі хижки, що рядами бовваніли ген осторонь пишних панських будинків, оточених зеленими парканами; перед ним поволі змінювались краєвиди, а його бідне нерозважливе серце поривалося назад, до рідного кентуккійського маєтку з тінястими буками та просторими панськими покоями, до яких притулилась невеличка хатина, оповита рясноцвітними трояндами та бігноніями

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

— Ось кажуть, мовляв, тут держать рабів,— так, наче ми маємо з цього якісь вигоди,— провадила далі Марі

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

А як ні, то чого ж ви тримаєте рабів

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

2Йдеться про повстання чорних рабів, що спалахнуло року у французькій колонії Сан-Домінго на острові Гаїті і призвело до повалення влади та проголошення незалежної республіки

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

Торговці живим товаром завжди навмисне заохочують рабів до таких от бурхливих веселощів, щоб ті не вдавалися в сумні роздуми й забули про свою гірку долю

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

Та розрада в неї лиш одна — молитва, і скільки таких молитов лине до неба з отих чистих, добре опоряджених в’язниць для рабів

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

Мати й дочка співають тужної пісні, що її завжди чути на похоронах рабів: Ой де ж це наша Мері

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

Він штовхає дівчину до Тома та ще двох щойно куплених рабів, і вона йде туди, гірко плачучи

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

Містер Саймон Легрі, новий Томів господар, придбав у різних місцях Нового Орлеана сім рабів і, скувавши їх по двоє, пригнав на пароплав „Пірат”, що стояв біля причалу, готовий вирушити в подорож до верхів’я Червоної річки

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

1Трохи змінені слова, що визначають становище рабів, із тогочасної законодавчої постанови штату Південна Кароліна

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

— Гей, Сембо, як будеш калічити рабів, я скажу хазяїнові,— обізвався Квімбо, що порався коло жорен, одігнавши від них кількох змучених жінок, які ще не змололи своє зерно

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

Обіч дороги мигтіли дерева, кущі, вбогі халупи рабів; і здавалося, всі ті місця, де він зазнав стільки лиха» стрімко відступали назад, мов краєвид за швидкою коляскою

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

ПІДМОВЛЯВ рабів тікати, позбавив мене двох негритянок, що коштували по вісімсот, а то й по тисячі доларів кожна

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»

— Здається, він має багато рабів

Б. Гарриет, «Хатина дядька Тома»